Solution

Contenu à la demande : comment fonctionnent les achats de textes multilingues pour les agences

Les agences à service complet jonglent avec les projets, les délais et les campagnes pour le compte des clients. Mais qui écrit les textes ?

Organisation par rapport à la production : Déléguer intelligemment les tâches

Les agences sont des touches-à-tout du monde du marketing : Vous jonglez entre projets, des délais et des fournisseurs de services. La coordination précise des différents métiers et la livraison du résultat global à temps font de ce travail un exploit. Gérer de nombreux projets en même temps, garder un œil attentif sur la qualité du texte, des images et du contenu numérique, souvent en plusieurs langues — tout cela est au cœur de l'activité de l'agence.

portrait user agency

Pour que cela fonctionne sans heurt, des fournisseurs de services externes sont nécessaires, sur lesquels vous pouvez compter. Chez Greatcontent, nous nous adaptons avec souplesse à vos processus. Ceci est un succès parce que nous fournissons l'infrastructure technique et une équipe bien coordonnée à tout moment — dans des conditions compétitives. Des délais serrés, des projets complexes et multilingues ? En tant qu'agence de contenu à la demande, nous avons plus de dix ans d'expérience.

Contenu à la demande pour les agences : Que pouvons-nous faire pour vous ?

L'externalisation des services individuels fait partie des activités quotidiennes des agences. Toutes les ressources nécessaires ne sont pas toujours disponibles en interne, par exemple, parce qu'elles ne sont nécessaires que temporairement. Les fournisseurs de services externes programment le site Web pour le client, placent des publicités sur mesure sur le net ou produisent un excellent contenu comme nous.

Surtout lorsque les clients ont besoin d'une grande quantité de texte en peu de temps, une agence de contenu à la demande est la meilleure solution. Après tout, votre propre équipe éditoriale interne ne peut plus être constituée à partir de maintenant. Les rédacteurs libres n'ont souvent pas la capacité nécessaire pour écrire des centaines de documents en peu de temps.

greatcontent utilise un pool de plus de 30 000 auteurs qualifiés dans le monde entier — et ils n'attendent plus que de donner vie à vos messages sous la forme de contenus spécifiques au groupe cible.

Qui a besoin de contenu à la demande ?

Contre-question : qui n’en a pas besoin ? Le bon contenu est un outil de vente convaincant — et plus encore, le contenu lie le public cible à l'entreprise, crée la confiance, informe, conseille et maintient. Cela fait du contenu à la demande l'un des éléments de base les plus importants du mix marketing. Il aide à attirer et fidéliser les clients et à les transformer en ambassadeurs de la marque. Quelle entreprise peut s'en passer ?

Qu'il s'agisse de publicité, de web, de design, de relations publiques, de référencement ou d'agences à service complet, le bon contenu est au cœur des campagnes réussies, sans le bon contenu, ce ne sont que des bits et des octets.

Vous le faites vous-même ou vous sous-traitez ? Pourquoi les agences ne produisent-elles pas leur contenu en interne ?

L'écriture est un métier qui doit être appris. Le contenu à la demande pose également d'autres défis. Après tout, il ne s'agit pas (seulement) de textes de haute qualité et faciles à lire, mais aussi de l'application habile des mots-clés, d'une approche axée sur le groupe cible et d'une intégration parfaite dans la stratégie de l'entreprise. Cela nécessite un savoir-faire et parfois des capacités élevées, qui font souvent défaut en interne.

La création d'une équipe de contenu prend du temps. Cependant, de nombreux projets n'ont pas ces derniers, mais des délais plutôt serrés. C'est là que Greatcontent intervient : Les ressources et le savoir-faire nécessaires sont déjà dans les starting-blocks. Les services peuvent être réservés comme vous le souhaitez. Pendant que vous développez des stratégies et des concepts, nous nous occupons de la production du contenu que vous et vos clients désirez. Et cela inclut le droit d'auteur.

Comment reconnaissez-vous une agence de contenu à la demande réputée ?

L'optimisation des moteurs de recherche et de sites Web requiert un large éventail d'expertise. D'une part, il s'agit du savoir-faire en matière de contenu. D'autre part, les bons auteurs de contenu ont besoin du potentiel créatif pour générer du contenu passionnant même à partir de sujets apparemment secs, pour intégrer les mots-clés en toute sécurité et s'adresser précisément au public cible.

Une bonne agence de contenu dispose d'un bassin diversifié d'auteurs provenant d'un large éventail d'industries et de domaines. Vous êtes donc sûr que votre sujet est également maîtrisé. Les linguistes multilingues (rédacteurs, traducteurs, correcteurs et post-éditeurs) sont essentiels pour les sites internationaux. De cette façon, les fournisseurs réputés génèrent du contenu dans différentes langues qui diffusent un message fermé. Des auteurs expérimentés qui connaissent le sens des mots clés et qui ont une compréhension de l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) sont également indispensables. Les textes livrés doivent faire l'objet d'au moins une boucle de correction en interne, contrôle qualité ou relecture.

Quel est le coût d'un bon contenu à la demande ?

Une déclaration de prix globale peut difficilement être établie pour commander du contenu à la demande. De nombreux facteurs jouent un rôle à cet égard. Cela inclut la langue que vous voulez. Par exemple, un texte suédois est plus cher qu'un texte en espagnol. Un autre facteur de tarification est le niveau de qualité : Plus l'équipe d'auteurs est expérimentée et plus le texte est exigeant, plus le budget prévu devrait être élevé. greatcontent classe l'équipe d'auteurs en cinq niveaux en fonction de leur formation, de leur expérience professionnelle et de leurs certificats acquis.

Les niveaux d'auteurs:

Junior Linguist

un à trois ans d'expérience professionnelle, diplôme universitaire facultatif.

Linguist

3 à 5 ans d'expérience professionnelle, diplôme universitaire facultatif.

Senior Linguist

plus de cinq ans d'expérience professionnelle, diplôme universitaire.

Expert Linguist

plus de cinq ans d'expérience professionnelle, diplôme universitaire dans un domaine linguistique, journalistique ou marketing.

Technical Expert Linguist

auteurs expérimentés avec plus de cinq ans d'expérience professionnelle et un diplôme universitaire dans des matières pertinentes telles que la médecine, l'économie, le droit ou l'ingénierie.

Le sujet du contenu contribue également à la tarification individuelle. Quelques exemples :

  • Types de texte simples, par exemple la description de service d'un fournisseur de services.
  • Des textes pratiques qui nécessitent beaucoup de recherche.
  • Contenu hub, textes détaillés comprenant la coordination du ton de la voix et l'adressage précis de la personnalité de l'acheteur définie dans un article de blog de 800 à 1000 mots.
  • Le contenu du héros, qui nécessite des recherches approfondies, un concept étendu et une approche stratégique du sujet et du groupe cible. Par exemple, les livres blancs et les livres électroniques.

Quel est le coût du contenu en plusieurs langues ?

Les entreprises actives sur le plan international ont besoin d'un contenu unifié dans plusieurs langues. Les agences spécialisées le font par le biais de processus de projet sophistiqués. Un rédacteur écrit le texte dans sa langue maternelle pour le marché. Un outil informatique de traduction traduit le texte. Par la suite, cela est affiné par les post-éditeurs de langue maternelle dans la langue cible respective. De cette manière, vous recevez un contenu international linguistiquement parfait, conforme au briefing et spécifique au groupe cible. Un nouveau prix s'applique quand des facteurs tels que le niveau de qualité, les langues souhaitées et la complexité des textes influent sur le coût.

Production de texte multilingue : Quelles solutions sont également disponibles ?

Le contenu dans différentes langues requiert l'expertise des locuteurs natifs. Dans le cadre de la transcréation, les auteurs du pays respectif écrivent leur contenu directement sur demande dans la langue souhaitée. Ils connaissent en particulier les coutumes culturelles, l'humour spécifique, les mots ailés et les proverbes.

Par exemple : Le mouvement italien « Non tutte le ciambelle escono col buco » signifie littéralement : « tous les donuts n'ont pas de trou », ce qui n'a pas beaucoup de sens dans ce pays. La traduction correcte est : « Pas toujours tout se passe selon le plan ». De tels exemples demeurent — et ils ne peuvent être transmis que par des auteurs qui maîtrisent parfaitement les deux langues.

Les traductions certifiées par des traducteurs diplômés coûtent plus cher en comparaison, mais sont indispensables pour certains types de texte. Cela s'applique, par exemple, aux passages juridiquement pertinents tels que l'empreinte.

Contenu de la commande : Que faut-il chercher ?

Les bons textes vivent selon des spécifications précises. Savez-vous exactement ce que vous voulez ? Partagez-le avec l'agence de contenu le plus en détail possible. Un briefing approfondi est au cœur d'un projet de contenu réussi. Définissez vos objectifs aussi clairement et précisément que possible. C'est le seul moyen pour les linguistes de savoir ce qui est important dans l'article concerné. Les dispositions suivantes s'appliquent : Il n'y a pas de briefings trop détaillés. Expliquez tout ce dont vous avez besoin, du style que vous voulez aux mots-clés dont vous avez besoin.

Comment faire le suivi de mes projets ?

Le succès d'un projet client est entre les mains de l'agence contractée. Cela signifie également qu'il doit garder le contrôle en tout temps. Avec Greatcontent en tant que prestataire de services externe, cela est garanti à tout moment. Du casting linguiste à l'acceptation finale, vous pouvez contrôler chaque étape. Cela garantit que le projet est terminé du début à la fin.

En quoi cela affecte-t-il mon budget ?

Contenu à la demande signifie un contrôle total des coûts — et une simple facture : Une quantité définie de texte à un niveau de qualité donné entraîne un coût fixe. Ni plus ni moins. Cela permet aux organismes de planifier en toute sécurité et de mener à bien leurs projets de manière rentable.

Le contenu multilingue, par exemple, est bon marché et rapide grâce à l'interaction entre les humains et l'IA (intelligence artificielle) : Des outils de traduction assistée par ordinateur, appelés outils TAO, fournissent la traduction brute, des experts de langue maternelle effectuent les modifications et transforment la base en un texte fluide optimisé pour les moteurs de recherche.

Que peuvent faire les agences pour assurer une collaboration harmonieuse ?

Le travail d'équipe est le mot magique : Nous veillons à ce que votre expertise en tant qu'agence et nos solutions en tant qu'agence de création de contenu se complètent parfaitement. C'est ainsi que nous mettons en route vos projets avec des textes sur mesure.

Et qu'en est-il des audiences hors ligne ?

L'avenir appartient au marché en ligne, mais l'impression n'est en aucun cas hors de la fenêtre. De nombreux services continuent d'avoir lieu hors ligne. Le référencement n'est pas vraiment nécessaire pour cela. Mais si vous disposez déjà d'un contenu de haute qualité pour les publications imprimées, ce serait intéressant de l'utiliser en ligne. Optimisez votre contenu hors ligne pour votre site Web.

Vous avez besoin d'excellents textes pour vos projets clients ?

greatcontent est à vos côtés. Avec plus de dix ans d'expérience dans la création de contenus multilingues, nous sommes les experts pour votre production de texte.

Démarrer un projet